2011年9月21日下午8:22
女藝會的好朋友們 很傷心的告知消息~~ 香君在幾個小時前到另一個國度了 請為她祝唸 希望她放心喜樂的在另一個世界生活~~ mali

Dr Elsa Hsiang-chun Chen 1969 - 2011

請留下ㄧ些話語 讓我們一起緬懷香君
Remembering Elsa: Share Your Memories & Condolences

2011年11月26日

念 香君 文:謝鴻均

知名的藝術史學者、當代藝術評論家及策展人,陳香君博士(1969~2011),於九月21日安息主懷。

藝術史與女性研究權威波洛克教授(Griselda Pollock) ,對香君於英國里茲大學藝術史研究所(Art History, University of Leeds, UK)博班期間的表現,及其畢業後對當代藝術的貢獻,有著極深的讚譽:她的博士論文從台灣的當代藝術觀察與歷史發展[1],以嶄新閃亮的視野將東方社會現狀與哲學思維引入研究論述,並為西方女性藝術研究剖析了創傷與記憶的深層認知。外表柔弱細膩的香君,有著文化、社會與哲學領域的紮實學養,以及堅定、執著與強韌的意志力,折服了波洛克這位女性主義與藝術史權威。在美國大學聯盟的女性主義研究百年專題討論會(Centennial Panel on Feminism at the American College Art Association)中,波洛克且以香君之名發表論述,闡言建立網路系統的連線,以取代歐美為全球軸心的認知,此論文業已置於第十三屆德國文件展的網站,為國際女性主義和藝術史提出了一個感性但強而有力的語音。
香君自來異常聰穎,對藝術的熱情引她從台大政治系國際關係組,轉入哲學系,從而積極修行藝術學研究。大學畢業後前往澳洲雪梨大學藝術史研究所(Art History, University of Sydney, Australia) 深造,她的碩士指導教授克拉克(John Clark)在她的論文[2]中,閱讀了她對二十世紀台灣於中國藝術與政治背景下所擴展的研究成果,相當激賞她所探索的台灣女性藝術與女性主義。
香君治學嚴謹、重視細節,而她的研究議題卻顯露出高度的人道關懷。長久以來,她所深耕的範疇從社會議題切入台灣與亞洲當代藝術史,穿梭在視覺文化的創傷、歷史、人文記憶、跨域遷移與性別差異等多層次平台。她以細膩的詮釋與論述,彙整且耙梳了藝術的感性與理性,將藝術的視覺語彙轉換為知性範疇的實踐。就此,她一方面從社會觀察與藝術觀察的角度,撰寫藝術家的創作與時代影響,難以數記的撰文發表於《典藏今藝術》、《藝術家雜誌》、《新朝藝術》、《破報》、《立報》、《中國時報》、《聯合報》、與《明日報》等,她慇慇關照著創傷的年代、主體意識的猶疑認知、藝術和社會的運動精神、後殖民記憶、二二八歷史創傷書寫、社會現形、性別問題與亞洲當代藝術主體性、以及揭開父權魅影與重現女性藝術聲音。未曾歇息的叮嚀語彙,交錯著毫不鬆懈的千峰開戟,香君犀利的冷觀思緒乘載於深入淺出的清晰語論,且匯集成專書(《記憶的表情》[3]《藝術檔案社會閱讀》[4])。另一方面,她為了讓資訊普及,以嚴謹考證的態度,做了可觀的翻譯工作(如《視線與差異:陰柔氣質、女性主義與藝術歷史》[5]、《女性主義與藝術歷史:擴充論述》(上、下)[6]與《「新」的傳統》[7])等,為華文研究領域提供了豐富的國際視野資訊。此外,在臺、德、英、美等國際學術平台,香君更發表了在質與量皆讓人相當吒舌的國際論文[8]。她如蜘蛛結網般默默地耕耘了一片屬於陰性思維的原型。
在研究、撰文與翻譯的同時,香君將知性的熱情放入教學,曾在國立台北藝術大學美術系教授〈西洋美術史〉、〈女性藝術專題研究〉、〈20世紀美術〉與〈美術鑑賞〉等;2006年在美國加州大學洛杉磯分校 UCLA博士後研究時期,教授〈當代藝術與全球化:亞洲觀點〉與〈社會介入與台灣當代藝術〉;2008年返國後在國立高雄師範大學跨領域藝術研究所教授〈台灣當代藝術專題〉、〈亞洲當代藝術專題〉、〈藝術評論與寫作〉、〈跨領域藝術導論〉、〈女性主義與當代藝術研究〉、〈批判性影像閱讀研究〉與〈跨領域協同研究〉;離世前一年於陽明大學人社院教授〈台灣美術史創傷與文化記憶〉。她以跨領域的思考方法,結合社會認識與視覺經驗,讓藝術得以從傳統之西方白人男性為軸心的思考模式中鬆綁,展航女性藝術的一界平台,帶領學子貼近當代藝術的矛盾與弔詭,並共同解讀藝術創作者的趨力。
香君未曾懈怠的努力,曾獲得多像國內外獎項,包括1997年英國政府海外研究學人獎學金、2003年教育部、外交部、文建會及高雄市立美術館展覽與社會藝術教育補助、2004年英國里茲大學美術、美術史及文化研究學院旅行研究獎助、2004年度帝門藝評獎委員特別推薦、2005年國家文化藝術基金會視覺藝術策劃性展覽獎助計畫首獎、以及2006-8Andrew W. Mellon 博士後研究獎學金等等。她低調踏實的為人與默默治學的態度,確是學界的另類行徑。
此外,為了史料與研究資訊的當代實踐,香君更以驚人的能力執行多項策展,2001簡瑛瑛教授所策的心靈再現:台灣女性當代藝術展[9]任助理策展人,以女性心靈與藝術再現、性別政治與後殖民論述為主要理論背景,提供科技整合與跨界域的思考方向。2003任台灣女性藝術協會副理事長期間,香君獨立策劃了具有指標性的第一屆台灣國際女性藝術節:網指之間:生活在科技年代[10],從展覽、國際研討會、女性創作營,到系列講座,以政治、經濟、科技、文化、體育等各種領域鋪陳了當代女性藝術家在藝術方面的成就,並銜接了台灣與國際當代女性藝術交流的平台。2005年,香君得到國家文化藝術基金會視覺藝術策劃性展覽獎助計畫首獎,於2006年策劃了〈燕子之城:移民、後/殖民記憶與新台灣色彩 [11]結合中山北路二、三段具有特殊移民、後/殖民歷史與文化的記憶,檢視外籍移民風潮所帶來的人口、社會與文化變遷,新舊移民的文化與生命現象,參與藝術家皆為長期關心社會文化整體發展的視覺藝術、影像紀錄以及建築城鄉。2009,她策劃看(不)見的風景:當代跨域性格的探索[12],檢視當下的自然、人文、歷史與社會風景的秩序及日常流動,藉著複合媒體與表演闡釋當代生活與台灣南方獨特的社會情境,發覺疆界內外的詩學層次與社群經驗。
香君以女性研究思維為軸根,涉入當代藝術的觀察,她所載呈的陰性視角,即為當代藝術的解構性精華。她警示了台灣女性藝術發展的命運,若缺乏自我認知的研究與論述平台,會受到文化引導而尾隨男性藝術史的發展,成為傳統的延續性實踐。女性藝術工作者當有此危機意識,必得累積與奠定具有使命感的能力。她實踐著天秤座的特質,掌握這其中未曾停歇搖擺的性別協商,一路穩行至辭世,她要大家看到的是純粹與專業的學術研究,病魘不容在此轉移注意力。

未曾想過在這種狀況下寫香君。

2007年她還在美國加州大學洛杉磯分校UCLA Andrew W. Mellon跨國文化研究博士後研究員及講師期間,曾在skype上輕描淡寫地提及除去腿上長一塊肉瘤,強調應該沒什麼好擔心。見了面亮出那不甚樂觀的疤痕時,則在揶揄中調侃:只給對傷口有執著性癖好的畫家看,然凡胎如我,此筋駭之痕畢竟無處昇華,自是壓抑不安,且強顏歡笑。2008年香君結束美國的講學,回臺至高師大跨領域研究所任教職,後轉至陽明大學任職,腿上肉瘤組織則開始向內竄開無情的病變。她堅毅地接受院方的建議療程,甚至化療期間,鮮少在言語或行徑上流露身體的不適。她一如常態地討論著教學、研究與學生,這讓人無法啟口探問,恐她發現我也看到了她為自己穿上的盔甲,skype上的關問:how are you?回應的都是環繞愛心的笑笑臉。與許多關愛她的朋友一樣,我僅能擁著憂心守在一旁。
不幸她腿上的肉瘤(Sarcoma)病變轉為令人腦恨的惡性瘤,但她依是傍著學術的信仰,讓顯微鏡下瑰麗的病變細胞玄化為熱愛的知識與研究。香君從化療無效到接受實驗治療,一次次接續的療程卻無法箝制肆無忌憚的癌細胞,肺被它盤踞了,她急咳近乎窒息,多次無以預期的急診讓她自覺或許會留滯醫院。年初考量研究所評鑑的現實面向,則毅然向陽明大學遞辭呈,忖暫且離開熱愛的教學,尚可在住院期間整理多年的研究。
香君在榮總一躺便是七個月,許多時候在長時間昏眠或晃懵中,吃力地依附在呼吸器下。床旁懸吊的各式瓶罐點滴讓她日日旋繞在短暫的清醒、痛楚、經常性的含糊或意識流失中。偶遇她的回神,則是吃力地掛心阮棠的生活,叨念啟民的勞心勞力,感恩看護碧雅的照應。問她,妳都去了哪?微弱交纏神秘,「不知道耶不知道」。七月初,瑪悧說這是她入院後精神最好的一段,憂心病情的盈瑛捧著靈芝為她翻譯中的博士論文,討論出版事宜,她則抱著筆電檢視新闢的寫作計畫,那是了關於心靈創傷與生理病痛的撰寫大綱,自侃這可能是遺作了,並囑咐我協助搜尋參考書目,以及為文畫造圖。不忘以流暢的英文與我討論如何幫助印尼看護碧雅在台灣接受教育,並回應了多則手機上的問候。我伸手撫她腹部膚下頑固冷酷的硬瘤,浮腫泛紫的臀與腿,啞口懸言中凝視她的堅強與鎮定,轉身淚潸。走出榮總收到她的手機留言,「不想讓人知道我的行蹤與現況,除了低調之外,更不好意思的是突然湧進太多的關心,會覺得喘不過氣來,好像裸體走在路上。」香君不願麻煩他人的固執,獨飲痛楚的堅強,讓許多關愛她的人無從分憂無以釋懷。
隔週再探,她原本慧黠清晰的眼神又神遊他方了。香君轉院至馬偕安寧,我們不甘瞭解其中意涵,相視淚流,鬥士至此依舊優雅地擦拭眼角,我轉身看到落地窗外兩隻盯視我們的黑貓,雙眼閃著金光,你們有話要說嗎?踏入安寧房需要勇氣,入住安寧房需要神的懷抱,瘦骨如柴的香君至此極度憔悴,囈語中有憾有愛。剎那回神,仍是遞上微笑,感謝看護碧雅
九月21日晚,啟民來電,香君終於不再痛苦。
十月7日入殮後,眾人送香君進入焚化爐,有如機場送行,前往神的潔淨國度。香君好走,啟民雙眼噙淚,早熟懂事的阮棠依是藏起悲傷。
心痛,不捨,遺憾。
心痛她的磨難受苦,不捨親愛的好友小妹,遺憾台灣當代藝術研究的砥柱殞失。為台灣當代女性藝術開疆闢土的英雌就此安眠。

謝鴻均 10/13/2011
(本文稿費捐贈女藝會)


[1]香君,《紀念之外:二二八事件、創傷美學與性別差異》,英國里茲大學藝術史研究所博士論文,2005Elsa Chen, Beyond Commemoration: the February 28 Incident, the Aesthetics of Trauma and Sexual Difference, Ph.D. Thesis, School of Fine Art, Art History, and Cultural Studies, 2005. Advisor: Prof. Griselda Pollock.
[2]陳香君,《毛澤東在延安的演講及其對五零年代中國傳統繪畫的影響》Elsa Chen, Mao Zedong’s Yan’an Talks and its Consequences for Chinese Traditional Style Painting in the 1950s.
陳香《劉國松繪畫研究》碩士論文1994Elsa Chen, The Problems of the Art Theory and Practice of Liu Kuo-sung 1959 –1966, MA thesis, 1994/5. Adviser: Prof. John Clark
[3]陳香君,《記憶的表情》,台北:三民書局, 2006
[4]陳香君,《藝術檔案社會閱讀》, 台北:典藏, 2004。(中國時報、聯合報推薦好書)
[5] Griselda Pollock著,陳香君譯,《視線與差異:陰柔氣質、女性主義與藝術歷史》(Vision and Difference: Femininity, Feminism and the Histories of Art) ,台北:遠流2000

[6] Norma Broude and Mary Garrard編,陳香君、謝鴻均、余珊珊、汪雅玲合譯,《女性主義與藝術歷史:擴充論述上、下》(The Expanding Discourse: Feminism and Art History), 台北:遠流1998

[7]Harold Rosenberg著,陳香君譯,《「新」的傳統》(The Tradition of the New) ,台北:遠流1997

[8] 2008   專題演講, ‘Encountering the West: Modern and Contemporary Chinese Art in the Twentieth Century,’ March 12, Baruch College, City University of New York.
專題演講, ‘The Migration of Art: the Transnational Reception of Works by Media Artist Shulea Cheang,’ March 14, University of Massachusetts at Darmouth.
研討會協同主持人, The Multiculturalism, Migration, and the Mega-Exhibition: Considering the Impacts of Contemporary Festivals, Biennales, and Documentas Panel, LOCATION: the Museum, the Academy and the Studio: The 34th Association of Art Historians Annual Conference, Tate Britain, Tate Modern, and Chelsea College or Art& Design, London, UK (2-4 April)
論文發表人, ‘The Imagined TransAsia Community and the Fukuoka Asian Art Triennale,’ at the Multiculturalism, Migration, and the Mega-Exhibition: Considering the Impacts of Contemporary Festivals, Biennales, and Documentas Panel, LOCATION: the Museum, the Academy and the Studio: The 34th Association of Art Historians Annual Conference, Tate Britain, Tate Modern, and Chelsea College or Art & Design, London, UK(April 2-4)
研討會共同策劃人, TransNations: 2nd Andrew W. Mellon Annual Conference, UCLA(May 30-31)
論文發表人, ‘Transnational Feminist Relations in Contemporary Art:
Global Feminisms Considered,’ The Transnational Feminisms Panel, TransNations: 2nd
Andrew W. Mellon Annual Conference
, UCLA (May 30-31)
2007     研討會共同策劃人及論文發表人, ‘The Migration of Art: On the Transnational Reception of Works by Taiwanese American Media Artist Shu Lea Cheang,’ Asian American Art beyond the Nation Panel, Migration, Empire and Transformation: 1st Andrew W. Mellon Annual Conference, UCLA (17-18 May)
電影活動策劃人, A film screening and keynote speech by an internationally acclaimed director and media artist Shu Lea Cheang: the opening event of Migration, Empire and Transformation: 1st Andrew W. Mellon Annual Conference, UCLA (16 May)
論文發表人, Andrew W. Mellon Seminar, ‘‘Art as Transport-Station of Trauma’:
Reading the Aesthetic Transformations of the February 28 Incident in Taiwan,’ UCLA (23 April)
研討會共同主持人, Makers and Making between Trauma and Cultural Memory Panel,
Contestations: The 33rd Association of Art Historians Annual Conference, University of
Ulster, Belfast, UK (12-14 April)
2006     受邀論文發表人, ‘Listening to the Unremembered in the Commemoration and Historicism of the February 28 incident in Taiwan: Reading Epitaph by Wu Mali,’ CongressCATH 2006: The Afterlife of Memory: Memoria/Historia/Amnesia, AHRC Centre for Cultural Analysis, Theory and History, University of Leeds (5-8 July)
受邀論文發表人, 〈二二八事件紀念活動與政治造勢活動的精神分析〉中華精神醫學會年會,台北榮民總醫院 (24 June)
論文發表人, ‘The Spectacle of ‘Chinese-ness’ as a Marketable Orientalism --- Reading Cai Guo-Qiang’s Practice, its Exhibition and Art Criticism,’ 2006 College Art Association Annual Conference (22-25 February, Boston)
專題演講, ‘Taiwan Art’: Ideologies of Nationhood and the Aesthetic Politics of the Commemorative Art Exhibitions of the February 28 Incident,’ London Taiwan Seminar, School of Oriental and African Studies, University of London, UK (2 February)
專題演講, ‘Engendering Differences in a Global/Local Frame: Re-Visiting Sadness Transformed: 2.28 Commemorative Art Exhibition in Taiwan in 1997,’ TrAIN Seminar, Centre for Transnational Art Identity & Nation (TrAIN), University of the Arts London,UK (31 January)
2005   論文發表人, ‘Defying National Power: 2-28 Collective Memory and its Discontents in Contemporary Taiwanese Art,’ 7th European Sociological Association Conference (9-12 September, Torun, Poland)
論文發表人, ‘Engendering Differences in a Global/Local Frame: Re-Visiting Sadness Transformed: 2.28 Commemorative Art Exhibition in Taiwan in 1997,’11th Annual Conference of North American Taiwan Studies Association (2-5 June, Boulder, USA)
論文發表人, ‘Reading Taiwan and the Issue of Difference in a Global/Local Frame: Epitaph by Wu Mali in Sadness Transformed: 2.28 Commemorative Art Exhibition in Taiwan in 1997,’ Second Conference of the European Association of Taiwan Studies (1-2 April, Bochum, Germany)
2002     受邀論文發表人, 〈網際社會中性別主體關係的流動和變遷閱讀鄭淑麗、文晶瑩的網路藝術〉藝評人協會『異化和演替中的華人當代藝術』研討會(13-15 December 2002, 高雄市立美術館)
2000    受邀論文發表人, ‘Reading Feminist Dimensions of Contemporary Art in Taiwan,’ Text & Subtext-Contemporary Art and Asian Women Conference (LaSalle SIA College of theArts, Singapore)
受邀論文發表人, 〈身份與認同的多叉路:分殊當代「女性藝術」主體性〉輔仁大學『浴震重生迎接第三個千禧年研討會』
1998    論文發表人, ‘National Trauma, Historical Memories and Sexual Subjectivities- Beyond Sadness Transformed-the 2.28 Commemorative Art Exhibition in 1997,’ School of Fine Arts, Histories of Art and Cultural Studies, University of Leeds
1997    論文發表人, ‘Sexual Politics within Minority Politics--The Other Story,’ School of Fine Arts, Histories of Art and Cultural Studies, University of Leeds
論文發表人, ‘Nationalism, Sexual Politics and the Spaces of Women’s Art in Taiwan:
Beyond the 1996 Taipei Biennial,’ Third Biannual Feminist Art Historical Conference,
University of Reading
[9]陳香君,助理策展人,<心靈再現:台灣女性當代藝術展>,策展人:簡瑛瑛。地點: 高雄市立美術館,贊助單位:文建會、高雄市立美術館,2001.

[10]陳香君,策展人,第一屆台灣國際女性藝術節,<網指之間:生活在科技年代>。地點: 高雄市立美術館,贊助單位: 教育部、文建會、外交部、高雄市立美術館,2003.

[11]陳香君,策展人,<燕子之城:移民、後/殖民記憶與新台灣色彩> 。地點: 新樂園藝術空間、光點台北、聖多福教堂、林森公園、中山北路2-3 段,贊助單位: 國家文化藝術機基金會、廣達文教基金會,2006.

[12]陳香君,策展人,<看(不)見的風景:當代跨域性格的探索>。地點:高雄駁二藝術特區C1-3,指導單位:教育部、高雄市政府文化局,主辦單位:高雄師範大學跨領域藝術研究所,2009.

DEAR ELSA - - 周文麗

DEAR ELSA:
香君, 我總習慣叫妳Elsa,
多年前在高雄相遇時你正懷著棠棠 認真用心的你不辭勞苦地南下演講,
讓我印象深刻的是你總以那輕柔的語調為女性藝術的發聲
那天我載你到小港機場回台北的路上,我們簡單交談著,你的親和力與溫暖感染力實令人難忘。我們約好有機會再聯絡。

後來赴英進修與你有幸在里茲相處了將近一年多的時間,
那次一起去看利物浦雙年展後,我們成為無話不談的朋友,在學術與藝術研究之外也分享了生活中一些不學無術的消遣與閑聊。有時我們會共同做菜或在喜愛的餐廳打打牙祭,有時我們會一起開車購物遊覽或到里茲市區逛逛,還有到我最喜歡的你住處附近的中世紀修道院散步。
我想我們共同最最難忘的是參加你里茲大學畢業典禮那天。我與Leo 在典禮會場內看到妳第一個上台受證時幫妳以相機幫記錄下那光榮歡喜的一刻,還有場外妳與敬愛的老師的合照,之後我們三人又到Pub去慶祝了一番,真是為你感到榮耀與高興的一天。

自妳到了UCLA後我們只能簡單email or skype聯繫,慚愧的是我總是比妳被動些。而得知你得Cancer的消息我驚訝地無語問蒼天,只希望啟民與棠棠的陪伴能讓你更勇敢地度過一切的難關。我知道你持續很努力地過著每一天,很認真地完成在美國的研究工作,亦不忘關心妳的朋友們。

回台後你在高師大任教,我們又有機會同住在一個城市裏,已開始接受治療的妳顯的虛弱但仍認真從事教學與研究,又要時時接受無情的醫學治療,讓人看了真覺不捨與欽佩。在妳的熱情邀約下我與你去了幾次高雄靈糧堂,妳堅毅地自行開車來接我共同前往,並送我ㄧ本Bible,我雖語塞但心中感動的無以復加,妳在病痛中仍不忘賜福分享。記得有一次在治療禱告中,我們因為上帝的感召與應允,我們一起抱頭痛哭,其實我的眼淚是因為看到妳能將心中的苦釋出,我好心疼也好希望你好好哭一場,能哭到所有的痛都消失殆盡,我這樣祈禱著。

在高雄妳換住處時主動通知我,回台北任教時你亦主動告知,很後悔那段時間沒能多與你共處,但很欣慰你們一家人又能聚在一塊,亦很抱歉一直沒上台北看妳,在妳獲主賜福後,妳的使命感與生命動力更加強烈了,雖然你身體上承受著更多的病痛。因為我一直相信你的毅力能使你渡過一切的考驗,卻沒想到在妳獲主蒙召前無法與你再聚,所以在無法接受的情況下,我恍恍惚惚地跑去台北,在啟民的同意下於家祭中見你最後一面。Elsa,謝謝你讓我陪妳走了這一段路。謝謝妳對我的祝福,謝謝妳讓我相信以後我們會「相約在主裡」。

2011年10月22日

陳香君老師 高雄追思禮拜 10/30下午3:30約珥靈糧堂

南部女性藝術家為追憶香君對南部藝文界的貢獻與付出,
敬邀您一同蒞臨她在高雄的追思禮拜,
1030這一天,
為她祝禱。

2011年10月20日

陽光不曾降臨的美麗 In Memory of Elsa Chen by 黃孫權

        認識香君是在我研究所的時候。我與她先生啟明兄先結識,隨後因為同學殷寶寧的關係認識了她。那時我每週在羅斯福路上的寶島新聲主持一個談論地下音樂歷史的節目,有一晚,她與殷寶寧騎著摩托車跑來「探班」,並在錄音間外聽了我講了段英國龐克音樂的社會歷史脈絡與文化。若不是日後她提醒我,我完全忘了這段經過,香君一直溫著人與人的記憶。
        她與我提起這段的時候,還在英國撰寫博士論文的最後階段,我們兩個博士都念了很久,只能每晚在skype上討論彼此的進度,互相打氣盯進度,免得我們兩個都放棄。我們常常從台灣時間凌晨兩點聊到陽光穿透黑暗,從批判理論聊到棠棠,從未來志向到愛情挫折。她會突然說:「啊!我害你都沒睡覺,趕緊去睡,明天才有力氣,要記得給我下一章啊!」即使她對我研究題目不甚明白,仍花了大量時間仔細閱讀,提出批評與寫作上的建議,她也寄給我她的博論初稿,我老推說她英文太好我哪能給什麼意見啊,她則盈盈笑著說:你這麼厲害,一定可以提出批判的,不要小氣。她知道我有情緒問題,常常關切我,並從英國寄了非常多聖約翰草給我,還包裝的像是書,怕進不了海關。這就是香君,她老是用清甜的聲音叮嚀著人們:你可以的。無論何事。

2011年10月11日

親愛的香君走進我在里茲大學的辦公室,是為了擦亮她那閃亮奪目的智慧光芒,並讓她那激昂的政治學更加精準,令她那具有感染力的笑容更加溫暖。
我很榮幸在她多年來撰寫博士論文期間,花費大量時間與她一同思考歷史、創傷與記憶。
她為我的世界開啟了許多新面向,讓我意識及瞭解到台灣的藝術與歷史。
我能為她做的最後一件事,就是確保她會「出席」美國大學藝術聯盟的女性主義百年專題討論會。
如今這篇以她冠名的論文及介紹,都在第十三屆文件大展的網站上。此乃對世界女性主義與藝術史裡,這個強烈又感性的聲音聊表一絲敬意。
我欽佩並熱愛香君,對所有認識她的人來說,她真是一道光明和一個喜悅。我表達我最深刻的敬意,當作一份微薄的獻祭,這是我出於愛的誠摯之舉,
我將永遠珍惜這位美妙女子、
我的友人的記憶。

PROFESSOR GRISELDA POLLOCK

憶香君 by 阮啟民 2011.10.10.

感謝大家今天來送別香君,1010對我而言是個特別的日子,不僅今天是香君的生日,23年前的今天就是我幫香君舉辦她20歲的慶生會。 印象非常深刻的是在那個時候香君許下的願望之一便是要成為一位學者,研究她所喜愛的藝術史。 香君當時候的心願也成為了我一直以來守護與努力的目標。

我跟香君是大學的同班同學,與香君相識24年,結褵15年以來,我看到香君真的是用心深刻的過著每一天,有幸能與香君一同經歷過人生大大小小的事情,而香君也順利的從澳洲、英國完成了她的碩士、博士學位並於UCLA、高師大、陽明大學任教。 感謝在這些歷程中指導香君的老師以及香君所教導的學生們,你們帶給香君在學術研究上最大的支持與成就。

香君是個重情重義的人,從小就離家在外,除了家人,她更重視朋友。  香君總是為著對方著想,總是帶給大家正面與熱情的溫暖,對於她所經辦的事情總是盡最大的努力去完成,感謝來自明道中學、台大同學、女藝會、藝術界朋友以及世界各地的朋友們對香君的關心與愛護,香君總是念著哪一位朋友曾經幫過她什麼忙,並總是想要更多更多的回報回去;香君是這樣一個溫柔善良卻又堅強獨立的人,她永遠都是將像春風般的笑容帶給她周遭的人,卻不願造成別人的困擾與麻煩,堅強的自己默默承受著一切困難與苦痛。

今年以來,香君飽受病痛之苦,但她是個勇敢的生命鬥士,自己承受病痛而把歡樂與笑顏帶給大家並積極的為他人代禱。 感謝細心照顧香君的成大、榮總與馬偕醫院的醫護團隊,特別是香君的看護BYA,與來自教會肢體的弟兄姊妹,你們就像是天使般守候著香君。 香君臥病時幾次的跟我說,她已經放下屬於世間的勞煩,得著來自天父的安慰,感謝主!我相信現在香君正安息主懷,我們也約好將來還要再相見。

最後,我想要用自己的方式來記念香君,十月初當我收到國藝會的通知說香君的論文以及作品集獲得出版補助並確定要出版成書,我知道這些年來心心念念的願望可以卸下了。 同樣也是在今天這個日子我要立下另一個願望,就是要讓香君跟我所愛的棠棠得到加倍的愛並且快樂的成長。我也深信香君溫柔的話語與堅強的精神會像落在地裡的麥子,永存在我們大家的心中。

The blessed lady who saw the color of death by Li-ling Wu

We learn that life can bring unexpected times of suffering; because we live in a fallen world.
   To the person who is suffering, hope can seem so distant.    

Elsa ever asked, is it that her sin caused her in this incurable illness?   We said no, it’s because we live in sinful, fallen world.    If God being good means he has to get rid of sin, it means he would have to get rid of sinners; because suffering is connected to sin; if God were to get rid of suffering, he'd have to get rid of sin, and then he'd have to get rid of sinners.  神愛世人God is a merciful God, He won’t do that.

You all know Elsa; she was a 很努力的人, not a person who would easily give up.   Time with Elsa, I can see 3 stages of growing in her. 

1)   with hope that God can perform a miracle to heal her.   She was right, God IS able; but many times, HE chose to heal our hearts and not our body. 

When Fan Lan and I first started visiting Elsa, she had already laid on bed for 6 months, the doctor had already told her, no more treatments can be done that would help her to get well.  She was under pain relief treatments for cancer.   She took very good care of herself with the hope that God would heal her miraculously that she would someday be able to get up and walk again and have a body free of cancer cells.  

She broke down in tears a couple times in our visits; she wrestled with God, ‘why me?’  questions that every one of us will ask when in suffering.  She questioned why God allowed her to suffer and that she had to die early; there were yet many things she wanted to do, to accomplish…     We have to admit that this was a tough question for us to answer.   Especially when times seeing her in great pain, we couldn’t do much but to hold tight to her hands and cried out to God with her till the pain killer started kicking.  Fan Lan often told her to tell everything to God, ‘為什麼讓我這麼痛’…  

Pastor 多倫 and 炳宏 shared on Friday for those who attended Elsa’s 入殮禮拜 that our body will decay, its temporary tent that our souls live in.    I understand the message from the bible, but when it comes to sharing it with Elsa, I felt weak, don’t know how to speak to her, so that she could understand our hope is in Jesus where our soul returns to at the end.    I thought of Joni Erickson Tada’s, her recent issue, ‘A place of Healing’; so I passed on that book to Elsa.  I thought Joni’s words would be best related to Elsa.   They both suffer chronic illness and disability.  Joni’s journey helped her, brought her new hope in many ways gradually.

2)  Praise the Lord, Elsa was wise enough to understand and to grab on the hope.  She knew Jesus is the breath of life.   She chose to submit to God, but still fear of death and pain took over her.  She said to us, she prayed that God would take her home in her sleep.  

No one can prepare for death, but God can.  And that’s what God did for keeping Elsa till HIS perfect timing came and took her home.

3)  The miracle.   About the end of June of beginning of July after Elsa had waken up from a month long semi-coma, she was granted the glance of heaven, the true Hope – Jesus.    

As most of you knew that Elsa was in a semi-coma stage for almost a month.  A few times we visited her; she couldn’t express herself clear in words, but would always give out her best smiles to everyone.  It was like her body was with us, but she mind and soul were somewhere else.    

Surprisingly, she woke up one day and phoned many of us, with a joyful heart, talked normal like she was never sick.  She said, she saw the color of death; it was bright light, shining places, it was very peaceful, no fear…  and I remembered she said, 原來死亡不過如此.  I told her, what she saw was heaven!!      

Ever since, Holy Spirit filled her heart, she made a few brave statements without fears. 

She said, she had 2 books are yet to be published; she wished God would keep her life till the end of December, it not, she will submit to God also, it doesn’t matter.

She also said, from now on, she would submit to Kevin, he is the head of the household, he ought to be the one taking charge and making decisions, she would submit to him as a wife.  She said it with joy; she expressed how thankful she felt towards Kevin.   She was able to tell me and Fan Lan that she has 2 special gifts for Candy, her cross and her dissertation.  She wanted Candy to go through her clothes, and then whatever does not fit her, Beya gets to pick.    She also started fasting for lunch, she devoted her time to prayers for her family, Kevin and Candy, sisters, brothers, parents in laws, friends……..

Elsa understood what it meant in
1 Peter 2:21: "To these hardships you were called because Christ suffered for you, leaving you an example that you should follow in his steps."   This has brought me great encouragement. 

Suffering prepares us to face death.  None of us, in our culture of comfort, know how to prepare ourselves for dying, but that's what we should do every day.  We don't just walk through the valley of the shadow of death when we feel a lump on our body, get a medical report or when we survive a stroke.  When we say yes to the grace of God, we are learning how to die.  It is in Elsa’s case.

God healed Elsa’s heart.  She was granted fruit of the good Spirits that carried her far.  God kept Elsa this long, cuz HE wanted to show Elsa who HE is before taking her home.   

I thank Elsa; she witnessed hope before my eyes.   Her prayers were answered; she was taken home without fear, she is with our God in heaven.  You and I someday will go thru suffering and face death.   May the Lord, who had mercy to Elsa, do the same to us.   I know it will happen, because she prayed for you and me on her bed.

*Special thanks to 怡清 at Veteran’s who had watched and cared for her like one of her own family members.  God bless you.

2011年10月10日

穿越火,走向風中 陳香君:這一本有關女性、記憶、創傷的燙金之書 / 高千惠 ( 10/7/2011)

香君這本書,有幾個關鍵字:台灣、當代、藝術、創傷、歷史、文化、跨域遷移、性別差異、社會議題、權力關係。但是這些都是「明示義」,這本書還有她的「隱示義」,是關於她的世代、她的情感、她的家庭、她的角色、她的記憶、她的傷痛。
----------------------------------------------------------------------------------------------------
藝術文字工作者在藝壇是一個非常不易有成就的生存空間。藝術家所有養成的作品,會隨時間而積累或增值;論述者的作品,一篇是一篇,不但不能随時間而出現風格化,也不可能随時間而有實際的增值。它最多被印刷、被影印、被摘錄,它原有書寫上的靈光乍現,只有作者和當時書寫的當下曾經交會,無人可分享。

藝術書寫者當中,屬於論述型的作者,更是必須隱藏感性的自我,在理性、推敲、反覆辯證中作自我對話,以便随時間建立一個脈絡,因為唯有成形的脈絡,才有可能變成終生一件值得留下來的作品,而且是要能成為被應用的文本材料,才算有可供承傳的無形價值。

一個藝術家走了,過往的作品成為其藝術生命的圖象,連草圖都可能被珍藏;一個藝術作者走了,運氣好的話,其過往的作品可能被結集。因納粹廹害而流亡自殺的班雅明,便因為漢娜鄂蘭的編纂,使其文字出土,並成為經典。然而,有許許多多的作者還在思想建構的途中,還在匯集與尋找的階段,其藝術思維和藝術生命歷程,就變得非常精神性,只有作者本身,可以體會到其精神狀態中的藝術性。

台灣一位學成而正要發揮的藝術文字工作者,陳香君在2011921走了。香君走的那一時刻,我正在學校看李沛峰的個人化記錄片〈白銀〉。影片中談了」生與死過程中的一些暴力問題。随後,我在手機裡看到香君的訊息。儘管,我一直有心理準備,但香君的訊息還是讓我相當激動,並體會到「難以言語」、「難以書寫」,但卻心情激盪不已的情境。香君具有强烈的藝術家性格,同時也是治學相當嚴謹的年輕藝術學者,我不知道如何在她不在現場的情况下,談論她的人她的研究,而能夠作到忠實她,忠實我、忠實我們學習不鄉愿、不唬弄、不消費彼此的相互尊重模式。

注意到香君,是她在一篇有關女性展覽的文章,提到有的女性不夠愛女性,並在註脚上指出,就是在下我。我看到時笑了起來,一是覺得她不在正文指出,竟在註腳點出,的確比我懂得人情世故;二是我們當時不了解對方,我偏於獨來獨往,她偏於結合模式。但我想,所有的女性不一定都會無條件地愛護所有的女性,女性之外還有人性上的問題。我一直沒有加入任何女性藝術團體,一是地理距離,二是我認為組織化的團體最後常會人為變質,落入雄性激素下的權力慾或控制慾之管理方向。

2004年,我第一次遇見香君,我由衷地稱讚她甜美的音質和拋頭露面找贊助的勇氣。之後,她約我在長安西路捷運站口的冷飲店聊天,我們逐漸變成了朋友。我後來告訴她,我知道她名字的原因。她有些不好意思,但很高與我能直接地說出來,讓我們的交往沒有陰影。從2004年至2011年,在她出書、辦展,赴英寫論文、在加州大學作後博士研究、回台教學的七年間,我們一直保持聯繫,一起走過彼此需要精神扶持的時刻,也包括對彼此領域的直接溝通。在女性各種人格原素中,我跟香君的情誼與「母親」這個角色認同有關。在藝術工作領域,具有「母親」這個角色的人,會彼此了解,我們不是把時間分兩半,而是把時間當二倍使用。

我跟香君有將近九天的共同旅行經驗。2007年我們曾在瑞士巴塞爾青年旅舍住了三天,其中兩天,她随我到南德的弗來堡,在這個哲學重鎮的小城市集,我們很誇張地吃完一大袋實在太便宜的櫻桃。在古老的彩色玻璃老教堂,我們把聖徒圖象命名為「穿黑絲襪的男人」。原本要去蘇黎士走達達之路,搭錯車,我們竟變成到伯恩山上的牧場看牛小妹。在山上休憇亭園,我們喝了一下午咖啡,那時,生命是清淨美好,如山風如草香。

我跟香君在卡塞爾車站分手,她往南我往北,事後我才知道,她當時旅費已盡,她就是說,硬是坐了十多小時的火車回威尼斯,連杯水點心都省了。然而,她的倔強沒有妨礙她的熱情。香君總是搶著先付出情感。在我們認識的七年間,香君會從台灣、英國、加州與我联絡。她很願意與人分享她的資訊,但也很講究學術倫理。她的認真與堅持,使她比很多人都辛苦;她的靱性與毅力,也使很多人看不見她的辛苦。

20082009年期間,香君在加州大學洛彬磯分校作後博士研究,我想把我的台灣當代藝術資料全送給她,先寄給她一箱,她也訂機票要到我的地下室翻一翻。但該行程一直沒有履行。她曾邀我去UCLA演講,熱情地接送、與其家人共處。一晚,我們去看一場當代表演藝術,她帶著還在幼稚園的女兒棠棠,很自然質樸地夾在一群小資樣態的觀眾群間。我印象很深刻,我看到母親角色和藝術角色的香君,在同一時空內是這麼地自然交融,不在乎任何外在情境。香君離美前,把那箱台灣當代藝術資料又寄回給我了。似乎,她為我維繫了我與台灣藝壇的某種關聯。就像傳統的人際往來,她在箱內又塞進許多生活小東西。像比賽式地,香君總是不喜歡負於人。她常要付得多,但在各方面資源還未茁壯之前,不免就容易心力交猝。

香君從2007年,健康便出現問題,但她一直作好多事,教學、辦研討、辦展覧,以至於外人很難想像她的身體一直處在燃燒殆盡的狀態。2009年我們原本要一起去倫敦,但她已在加州作醫療,同時又得開始找正式教職工作,還要面對舉家是否再遷移的問題,幾乎是一根蠟燭三段燒。她認真好强,一些研討會的行政與發表過程,也讓她在精神上消耗很多。

在藝術領域,藝術家和其作品的出現、展現與詮釋,大家都必需尊重其「主體性」,認為藝術活動的形成,便是在為藝術稱家和其作品服務,要求服務者要有高品質。對於香君的定位,台灣藝壇(根據伊通公園官方網訊) 在她走後,只能擇項地稱她為「策展人陳香君」。我以為香君不止於此,以香君的養成訓練和工作態度,己被浮濫化的「策展人」一詞,實在委屈她了。在多次對話中,香君常透露,策展工作和展覧評述之類,都是「業界性質」。我會謔稱,那麼介入業界與官界的學界工作,就該算「學業領域」。她認為藝評文字多沒學問系統,我也認為學術文字多沒創見與生命力。但最後,我們都同意,藝評是可以作為一門學科。

香君囿於健康與現實,但她所花用在藝術領域上的心力,絕不亞於許多「學界」、「業界」或「學業界」的藝壇有力人士。2010年,因健康與家庭關係,她從高師大轉調陽明大學,亦積極要我到高師大任教。五月間我在美國東北角走山拜訪華爾騰湖,她是12道金牌連環叩,連申請資料都想代作。在她嚴峻的現實狀態裡,她沒法想像我逐漸把却現實生活和理想人生的選擇,當作一種自我生命的書寫。於她,她時間緊迫,她沒有過多的生命選擇。

但儘管在她愈來愈沒有選擇的生命後期,她仍然關愛很多人事。她擔心我會不適應在地生態現實,不斷要在電話中陳述交待,怕來不及把她的生存經驗統統告訴我。她擔心她的研究生、擔心課程設計、擔心理論基礎;認為她正找到一條可篤定發展的研究路線:以精神分析、藝術醫療的方向與功能,來面對受創的身心,積極地面對傷痛。基於一種生命階段的嚐試,我到了高雄。我必需承認,正坐在她辦公室裡的我,面對的不是「我與外界」的關係。我比香君幸運,我有選擇的餘地,可以去思考「我」在「being」與「becoming」的主體性問題。相對於藝術工作的入世情懷,我愈來愈面向一個身份認同:我們的一生,都是一本書,我們都是這本書的作者。日日夜夜,就是字字句句。

香君也是一本書。她這本書,如火紋過,有了燙金般的熱度。這本書的主角,是性情中人,她很敏銳犀利,但又很熱情人世,也很渴望疼惜。此書,頁數不多,是中篇,但有精彩的自我歷程。比許多藝術家深刻,她體驗到身心的傷與痛、生與死的宿命與自主性。

從香君開刀之後,我返台時會儘量抽空去看她一下,時間總是很短,短得讓我不安。201199那天,與盈瑛同行,那是我最後一次看到香君。走出醫院,我有一個幻想,香君就要變回人魚,重返上帝守護的仙鄉。她的腰腹以下正在痛苦的質變中,在分裂與連體的狀態拉扯;她手臂和五指的肌膚神奇地白晳柔嫩,不是皮包骨,而是像月光敷在骨上;她異常削瘦,但聲音依然有著往昔的清甜,只是語詞的邏輯己幻散。神來之筆,她由衷地望著生命晚期常去看她的盈瑛,溫和地稱讚:好漂亮哦。而對我的意象聯想,是像兩個作壞事小孩的默契告白:我們把那個人罵了一番。我回說,是啊,我們把好多人罵了好多番。她微笑了。

香君這本書,有幾個關鍵字:台灣、當代、藝術、創傷、歷史、文化、跨域遷移、性別差異、社會議題、權力關係。但是這些都是「明示義」,這本書還有她的「隱示義」,是關於她的世代、她的情感、她的家庭、她的角色、她的記憶、她的傷痛。閤上這本書,我要說的是:這是一個認真的好作者,她勇敢地書寫出了可以無悔的章篇。



緬懷香君

香君澳洲老師的來信 by Bill Butcher

Dear Friends,
Elsa first came to Australian academic life as a commerce student in the beginning of 1993. In my business law class of that year, she shone as a gentle, quiet spirit who could, seemingly from nowhere, pierce academic and unwieldy bubbles with that disarming intellect and charm.  It will surprise no one that, while she did well in her study, the world of business did not touch her mind or her heart. Elsa was always meant for the humanities and while we were sorry to lose her, it was with delight that we saw her choose the study of art at the University of Sydney.  It was a path that matched her perfectly, with its beauty, its intellectual challenges and its social importance.  In Elsa’s early Sydney Uni days, her dear friend Chin and I found ourselves in unfamiliar territory as we struggled with our proof reading of her work on Margaret Preston and on the place of Kuhn’s paradigm in art, carried along only by Elsa’s teasing and warmth and cups of tea .  Margaret Preston was new to us then, but she has always had a place in our hearts since. 
From there, Elsa went on to do fabulous things.  It was with immense pride that I learned of her achievements, through emails or her occasional visits to Sydney, but such was her way that it is only now, upon reading what many of you have written here, that I see just how wonderful those achievements were.  That was her way, of course, always modest and always quiet about herself, ever behind that joyful wit and radiant, mischievous smile. 
Now, a brilliant light has gone out in our world. It is an awful loss, deeply felt, but I am grateful and blessed to have been Elsa’s friend. 
My heartfelt sympathy to Kevin and Candy, and my best wishes to all,                                        
Bill

Bill Butcher | Associate Head of School (Education) | School of Taxation & Business Law
Australian School of Business | The University of New South Wales